terça-feira, 15 de maio de 2012

linguas estranhas na maranata - lama, lama joraci, lama, lama

Ô Cv, explicae essa coisa de linguas…porque na OBRA já ouvi essa do lama, lama joraci, lama lama e achei interesssante mas me disseraum que pr fala aramaico e intrepertrava ao mesmo tempo e vira profecia… seio lá… to por fora crente novo rsrsr e num intendo nada disso. e comé qui fica? MS ele num pode falr aramaico na igreja?
.
.
Olá, Anseumo Durães


A coleção de apaixonados pela Obra… é enorme e aprenderam a depender de massagens de ego na base de profetadas e revelagens. Aprenderam a repetir OBRA… OBRA… OBRA… Este é o lucro do investimento nessa paranóia religiosa… e deu no que deu…

A estratégia de Satanás é falsear as bênçãos e os dons que estavam destinados aos filhos do reino mas nos foram antecipados com a ressurreição de Jesus.

Como disse, a expressão “lama, lama joraci, lama, lama” é bem conhecida. E o pior: a mesma “língua” sendo “interpretada” de maneiras completamente diferentes, deixando muito a desejar, e absolutamente distante do contexto doutrinário do Novo Testamento a respeito dos denominados “dons espirituais”.

Estarei admitindo o seguinte:

1. A expressão “lama… lama” na mente desse pastor evoca o aramaico em Mc. 15.34: “Eloí, Eloí, lamá sabactani.” (Eloí é trissílabo e pronuncia-se E-lo-í). Enfrentando a agonia do Calvário o amado Jesus empregou esta frase dos salmistas (Sl. 22.1): “Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?” Inexprimível a dor daquele momento, eis que o Cordeiro exangue GRITA ao peso de pecado jogado sobre Ele a fim de que a justiça de Deus fosse satisfeita. Perto está o SENHOR! Que ninguém ouse se aproximar dessas palavras e dramático momento sem reverência e temor.

2. A expressão “joraci” é indígena, significando “aquela que fala o bem”. Passou a ser prenome de muitas pessoas. E Joraci era o nome da esposa do Pr. Barros, ambos de saudosa memória.

3. No entanto, “lama” é mistura de água e argila ou água e matéria orgânica. No sentido figurado recebe o significado de baixeza, por ex.: “viver na lama”.

4. O que não posso admitir é alguém expressar a frase dos Salmos que apontava para as dores do Cordeiro-Messias, com algo comum e desprezível (lama); nem com nome de pessoa (Joraci).

5. Ora, mesmo admitindo a força de impressão causada com esta frase proclamada por um “ungido”, descarto a possibilidade do alegado aramaico. Evidentemente, na dependência desta frase esdrúxula não cabem as diversas “interpretações”, melhor dizendo: profetadas (como não poderia deixar de ser!).

Portanto, chegamos ao seguinte: a estranha expressão “lama, lama joraci, lama, lama” nada tem de espiritual (i. é, “poder de Deus e sabedoria de Deus”, como diz a Escritura); e com essa língua estranha… muito estranha o falante procurava:

a. impressionar os presentes (especialmente por lembrar o nome da esposa do pastor ao tempo de sua viuvez, como compensação); e
b. inconscientemente expressava o que já acontecia nos esgotos do palácio da rainha desfigurada: lama… lama… lama…lama…

O ninho está sujo… muito sujo!

“Verdadeiramente ele (Jesus) tomou sobre si as nossas enfermidades, e as nossas dores levou sobre si; e nós o reputávamos por aflito, ferido de Deus, e oprimido. Mas ele (Jesus) foi ferido por causa das nossas transgressões, e moído por causa das nossas iniqüidades; o castigo que nos traz a paz estava sobre ele (Jesus), e pelas suas pisaduras fomos sarados” (Is. 53.4-5 – ênfase nossa).

Paz

CV.

fonte: http://cavaleiroveloz.com.br/index.php/2012/05/apaixonei-me-pela-obra-e-agora/

3 comentários: